Peut-être que je n´aie rien
Seulement tes yeux lévitation
en quelque mutité qui me survit.
Si j´accueillais les mots que revient
pour exprimer ce qu´est définitif
je dirai : nous sommes une masque
sans clous qui nos attachent au douleur.
N´essaie pas une fugue parce que ce serait inutile !
Vous êtes toujours ici
entre paupières
feu
arbres
graines
amis
songes
et la beauté que vous construisez
en cette expérience d´avoir aimé
avant de nous fuguer à l´éternel.
TRADUCTION:Beatriz Rodríguez y Claudia Montojo (1º BAC)
-------------------------------------------
Tal vez no tenga nada,
solo tus ojos levitando
en alguna mudez que me sobrevive.
Si acogiera
las palabras que vuelven
para expresar lo que resulta definitivo,
diría: somos una máscara,
sin clavos que nos aten al dolor.
¡No intentes siquiera una fuga
porque sería inútil!
Estás siempre aquí,
entre párpados
fuego
árboles
semillas
amigos
sueños
la belleza que construyes
y esta experiencia de haber amado
antes de fugarnos a lo eterno.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire